Radio Promotions
 

海外向けに作られた、カタログやパンフレット、プロモーションビデオに
ホームページ…「伝えたいことが、正しく伝わっていない」
そんな作品をよく目にします。伝わらないばかりでなく、
企業のイメージを下げてしまっては、せっかくの作品も台無し。
時間と労力をかけても、思った効果は期待できません。

 

インターネット時代だからこそ、ラジオを見直せ!

外国人の思考と感性を意識した「伝わる」翻訳作業を致します。

 

ターゲットやマーケット、媒体に合わせた適切な文章スタイルをご提供します。

 

翻訳作業とネイティブ・チェックを一括して行うため、余分な時間や料金がかかりません。

 

他社で翻訳された文章のネイティブ・チェックも承ります。

 
インターネット時代だからこそ、ラジオを見直せ!

 

日本人の誰もが理解しやすく、親しみやすい、言葉の組み合わせでコピーを作成。
影響力・インパクトのあるコピーを提供致します。

日本で制作したコピーによくありがちな、あいまいで子供っぽい表現は一切使いません。
外国人のセンスにマッチした、「伝わる」コピーを提供致します。

 

 
インターネット時代だからこそ、ラジオを見直せ!

 

日本人スタッフ×ネイティブスタッフで作業を行うため、正確な意味を損なわず、
なおかつ、外国人のセンスにマッチした「伝わる」原稿を制作致します。

 

制作のプロ、言葉のプロが、センスよく、まとめあげます。

 

翻訳、ネイティブ・チェック、英語ナレーション原稿制作まで一括して作業を行うため、

余分な時間や料金がかかりません。

他社で翻訳された文章の原稿制作も承ります。
 
インターネット時代だからこそ、ラジオを見直せ!

 

言葉を通して「きちんとした情報を発信する」「伝わる作品にする」これが、ナレーターのつとめ。
PPFが派遣する英語ナレーターは、単に「英語が話せる」「英語が読める」というだけの人物ではありません。
責任を持って「伝える」ことのできる、プロの英語ナレーターを派遣致します。

 

日本語と英語の両方を臨機応変に使いこなせる、バイリンガルMCを派遣致します。
もちろん、英語のみでのMCもOK!
外国人向けのプレゼンテーション、国際色豊かなイベントやパーティーでの司会、国際結婚カップルの挙式・
披露宴司会などにご活用下さい。

 

 

 
 
Copyright (C) PPF 2008 All Right Reserved
PPF / Past - Present - Future